ইকিগাই : হেক্টর গারসিয়া ও ফ্রান্সেস মিরালেস

4.2/5 - (4 votes)

বইয়ের নামঃ ইকিগাই
লেখকঃ হেক্টর গারসিয়া ও ফ্রান্সেস মিরালেস
অনুবাদঃ ফরহাদ হোসেন
প্রকাশনীঃ রুশদা প্রকাশ
প্রকাশকালঃ অক্টোবর, ২০২১
মুদ্রিত মূল্যঃ ২২০৳
পার্সোনাল রেটিং: ৪.৬/৫

‘ইকিগাই’ শব্দটি বাংলা অনুবাদ করলে দাঁড়ায় “অর্থবহ জীবন” বা বেঁচে থাকার কারণ।প্রতিটা মানুষের জীবনে ইকিগাই থাকা প্রয়োজন। তবে পার্থক্য হলো কেউ নিজের ইকিগাই খুঁজে পান।আর অনেকে নিজেদের ভেতরের উদ্দেশ্য খুঁজতে থাকেন।
আর এই খোঁজার পথে জাপানিরা যে ফর্মূলাটি কাজে লাগান তা হলো-
“যাই করো,থেমো না!”

জাপানের “ওকিনাওয়া” দ্বীপের মানুষের সুস্থ জীবন চর্চা ফুটিয়ে তোলা এই বইয়ের সুন্দর একটা দিক।

সুস্থ, সুন্দর,সামাজিক জীবন কাটানোর জন্য তারা মননশীলতার চর্চা,বন্ধুত্বের পরিচর্যা করা,নিজের জন্য কাজ করা,মাইন্ডফুলনেস(নামাজ-প্রার্থনা করা,হাঁটা,সাঁতার কাটা) প্রাধান্য দেয়।

ইকিগাই এর দশটা নিয়ম রয়েছে :

১.সর্বদা কাজের মধ্যে থাকুন
২.তাড়াহুড়ো করবেন না
৩.পেট ভরে খাবেন না
৪.ভালো বন্ধু ও পরিবার
৫.পরের জন্মদিনের জন্য আরও বলশালী হয়ে উঠুন
৬.সবসময় হাসিখুশি থাকা
৭.প্রকৃতির সাথে যুক্ত থাকুন
৮.ধন্যবাদ জানান
৯.বর্তমান নিয়ে বাঁচুন
১০.নিজের “ইকিগাই” অনুসারে জীবন অতিবাহিত করুন

এছাড়া বইটিতে দীর্ঘ ও সুখী জীবনের রহস্য দারুণ ভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

বই নিয়ে অনুভূতি :

বইটা শেষ করার পর নিজের অনেক অভ্যাস বদলানোর স্পৃহা পাওয়া যাবে,নিজের জীবনের একটা উদ্দেশ্য খুঁজতে শুরু করবে সবাই। বই হিসেবে সুখপাঠ্য।

এবার আসি অনুবাদে,,
ফরহাদ হোসেন যথেষ্ট ভালো অনুবাদ করেছেন তবে প্রিন্টিং মিস্টেক অনেক চোখে পড়েছে। বিরামচিহ্নের ব্যবহার থেকে শুরু করে বেশ কিছু বানান ভুল ছিলো। পড়তে গিয়ে এসব বিষয় বেশ কষ্ট দিয়েছে। আশা করি অনুবাদক এবং প্রকাশনী এই বিষয়ে খেয়াল রাখবেন।

হ্যাপি রিডিং

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *